洋楽と世界への個人的解釈

和訳や色々な事について触れています。和訳は参考程度に見ていただけると幸いです。

Depeche Mode Strange loveの和訳(個人的解釈)

こんにちは

今回和訳した曲はDepeche Mode

Strange loveです。

 

Strangelove, strange highs and strange lows Strangelove, that's how my love goes Strangelove, will you give it to me?

奇妙な恋 奇妙な興奮と奇妙な感情

奇妙な恋  それこそが俺の愛し方

奇妙な恋 俺に与えてくれないか?

 

Will you take the pain

I will give to you Again and again and will you return it?

君はこの苦しみを受け止めてくれるかい

僕が与える苦しみを何度でも受け止めてくれるかい?

 

There'll be times  when my crimes

Will seem almost unforgivable I give in to sin Because you have to make this life livable

いつか時がくるだろう

僕の罪が許される物ではないと気づく日が

僕は罪から逃れるのをやめた

生きがいのある人生を過ごして行きたいから

 

But when you think

I've had enough from your sea of love

I'll take more than another riverful

Yes, and I'll make it all worthwhile

I'll make your heart smile

いつか君が (私は充分にあなたに愛を与えた)

と考えるなら僕は他の人の所に行くよ

僕にとって価値のあるものだとしたら

君の心に笑顔を作る事だってできる

 

 

Strangelove, strange highs and strange lows Strangelove, that's how my love goes Strangelove, will you give it to me?

奇妙な恋 奇妙な興奮と奇妙な感情

奇妙な恋 それこそが僕への愛し方

奇妙な恋 僕に愛を与えてくれないか?

 

Will you take the pain

I will give to you Again and again and will you return it?

君はこの苦しみを受け止めてくれるかい

僕が与える苦しみを何度でも受け止めてくれるかい?

 

There'll be days when I'll stray

I may appear to be constantly out of reach

I give in to sin

Because I like to practice what I preach

いつかその日が来るだろう

いつか僕が何かに迷う時が

僕は罪から逃げることをやめた

なぜなら自分を試してみたいから

 

I'm not trying to say

I'll have it all my way

I'm always willing to learn

when you've got something to teach

and I'll make it all worthwhile

I'll make your heart smile

話さなくてもいい

覚悟はできている

君から学ぶことができる

その全てにやりがいがある

それに君の心に笑顔を作ることだってできる

 

Pain, will you return it? I'll say it again: pain Pain, will you return it? I'll say it again: pain Pain, will you return it? I'll say it again: pain Pain, will you return it? I won't say it again

痛み 君は痛みを立ち返せるの?

痛み 君は痛みを立ち返せるの?

痛み 君は痛みを立ち返せるの?

痛み 君は痛みを立ち返せるの?

 

Strangelove, strange highs and strange lows Strangelove, that's how my love goes Strangelove, will you give it to me?

奇妙な恋 奇妙な興奮と奇妙な感情

奇妙な恋 それこそが僕への愛し方

奇妙な恋 僕に愛を与えてくれないか?

 

Strangelove, strange highs and strange lows Strangelove, that's how my love goes Strangelove, will you give it to me?

奇妙な恋 奇妙な興奮と奇妙な感情

奇妙な恋 それこそが僕への愛し方

奇妙な恋 僕に愛を与えてくれないか?

 

Strangelove, strange highs and strange lows Strangelove, that's how my love goes Strangelove, will you give it to me?

奇妙な恋 奇妙な興奮と奇妙な感情

奇妙な恋 それこそが僕への愛し方

奇妙な恋 僕に愛を与えてくれないか?

 

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

【輸入盤】Best Of Depeche Mode Vol.1 [ Depeche Mode ]
価格:1529円(税込、送料無料) (2019/7/31時点)


 

Boston-Peace Of Mindの和訳(個人的解釈)

こんにちは

 今回和訳した曲はBostonが1976年にリリース

したPeace Of Mindです。

この曲はトムの考えを描いた歌の様に感じます

 

Now, if you're feeling kinda low

'bout the dues you've been paying

Future's coming much too slow

今もし君が過去の事を苦しいと思っていても

未来がやってくる

 

And you wanna run

but somehow you just keep on staying

Can't decide on which way to go

君は走りたいのかもしれないけど

そこから君は動かずにいる

君はどちらに行こうかと迷っている

 

Yeah, yeah, yeah

I understand about indecision

But I don't care

if I get behind People living in competition

All I want is to have my peace of mind

君がためらう理由も理解できる

僕は君を見捨てはしない

人々は争いあっているけど

僕がほしいのは平和な心さ

 

Yeah Now you're climbing to the top of the company ladder

Hope it doesn't take too long

Can't you see there'll come a day when it won't matter?

Come a day when you'll be gone

君は会社のトップへ登っている

長くかからず見られる事を願うよ

もしそのような事が来なくても

次々に1日は過ぎてゆく

いつか君は過去のものになってしまう

 

I understand about indecision

But I don't care

if I get behind People living in competition

All I want is to have my peace of mind

君がためらう理由も理解できる

僕は君を見捨てはしない

人々は争いあっているけど

僕がほしいのは平和な心さ

 

 

Take a look ahead

Take a look ahead

Yeah yeah yeah yeah

前を向くんだ

前を向くんだ

 

Now everybody's got advice they

just keep on giving

Doesn't mean too much to me 

みなアドバイスを受け入れる中

僕はアドバイスを送り続けている

僕にとって意味のないことだけど

 

Lots people have to make believe they're living Can't decide who they should be

人々は自分がどうあるべきかを決められずに

生きている

 

I understand about indecision

But I don't care

if I get behind People living in competition

All I want is to have my peace of mind

君がためらう理由も理解できる

僕は君を見捨てはしない

人々は争いあっているけど

僕がほしいのは平和な心さ

 

Take a look ahead

Take a look ahead

Look ahead

前を向き

前を向き

前へ進むんだ

 

 

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

BOSTON【輸入盤】▼/BOSTON[【返品種別A】
価格:1175円(税込、送料別)


 

 

 

Carly Rea Jepsen-Call Me Maybe

こんにちは

今回和訳した曲はCarly Rea Jepsenの

Call Me Maybeです。

この曲はCarly Rea Jepsenの一目惚れ?を

描いた曲のようです。

 

 

I threw a wish in the well

Don't ask me, I'll never tell

願い事をしたの

絶対に聞かないで 教えないから

 

I looked to you as it fell

And now you're in my way

素晴らしい出会いを期待していたら

今あなたが現れたの

 

I trade my soul for a wish

Pennies and dimes for a kiss

I wasn't looking for this

But now you're in my way

どうしても願いを叶えたい

コインにキスを願ったの

期待したわけじゃないけど

今はあなただけを見ている

 

Your stare was holding

Ripped jeans, skin was showin'

Hot night, wind was blowin'

Where you think you're going, baby?

あなたから目を離せなかった

破れたジーンズから肌がのぞいていた

あつい夜 窓から風が吹いていた

あなたはどこへ行く気なの?

 

Hey, I just met you, and this is crazy

But here's my number, so call me maybe

It's hard to look right at you, baby

ねぇ あったばかりでどうかしてるかもしれないけど

これが私の電話番号だから今度

電話してくれない?

あなたをまっすぐ見るのがつらい

 

But here's my number, so call me maybe

Hey, I just met you, and this is crazy But here's my number,so call me maybe

でもこれが私の電話番号だから今度

電話してくれない?

ねぇ あったばかりでどうかしてるかもしれないけど

でもこれが私の電話番号だから今度 電話してくれない?

 

And all the other boys try to chase me

But here's my number, so call me maybe

他の男子達が追いかけてくるけど

でもこれが私の電話番号だから今度 電話してくれない?

 

You took your time with the call

I took no time with the fall

You gave me nothing at all

あなたから電話が来るのに時間がかかったけど

私が恋に落ちるのには時間はかからなかった

あなたが私に何かをくれたわけじゃない

 

But still you're in my way

I beg and borrow and steal

At first sight and it's real

I didn't know I would feel it

But it's in my way

でも私はあなたに夢中なの

私はあなたの為なら何でもする

初めて見たとき本当の恋だと思ったから

こうなるとは思っていなかった

でも私はあなたに夢中なの

 

Your stare was holding Ripped jeans,

skin was showing

Hot night, wind was blowing

Where you think you're going, baby?

あなたから目を離せなかった

破れたジーンズから肌がのぞいていた

あつい夜 窓から風が吹いていた

あなたはどこへ行く気なの?

 

Hey, I just met you, and this is crazy

But here's my number, so call me maybe

ねぇ あったばかりでどうかしてるかもしれないけど

でもこれが私の電話番号だから今度 電話してくれない?

 

It's hard to look right at you, baby But here's my number, so call me maybe

あなたをまっすぐ見るのがつらい

でもこれが私の電話番号だから今度電話してくれない?

 

Hey, I just met you, and this is crazy

But here's my number, so call me maybe

And all the other boys try to chase me

But here's my number, so call me maybe

ねぇ あったばかりでどうかしてるかもしれないけど

でもこれが私の電話番号だから今度 電話してくれない?

他の男子達が追いかけてくるけど でもこれが私の電話番号だから今度 電話してくれない?

 

Before you came into my life,

I missed you so bad

I missed you so bad

I missed you so, so bad

あなたに出会う前から

あなたに会いたかった

あなたに会いたかった

あなたにとても会いたかった

 

Before you came into my life,

I missed you so bad

And you should know that

I missed you so, so bad 

あなたに出会う前から

あなたに会いたいと思っていた

あなたに知っていてほしい

ずっとあなたに会いたかったと

 

It's hard to look right at you, baby

But here's my number, so call me maybe

まっすぐあなたを見るのがつらい

でもこれが私の電話番号だから今度電話してくれない?

 

Hey, I just met you, and this is crazy

But here's my number, so call me maybe

And all the other boys try to chase me But here's my number, so call me maybe

ねぇ あったばかりでどうかしてるかもしれないけど

でもこれが私の電話番号だから今度 電話してくれない?

他の男子達が追いかけてくるけど でもこれが私の電話番号だから今度 電話してくれない?

 

Before you came into my life,

I missed you so bad

I missed you so bad

I missed you so, so bad

あなたに出会う前から

あなたに会いたかった

あなたに会いたかった

あなたにとても会いたかった

 

Before you came into my life,

I missed you so bad

And you should know that

I missed you so, so bad

あなたに出会う前から

あなたに会いたいと思っていた

あなたに知っていてほしい

ずっとあなたに会いたかったと

 


 

 

Culture Club-Do You Rearly Want To Hurt Meの和訳(個人的解釈)

こんにちは

今回和訳した曲はCulture Club

Do You Rearly Want To Hurt Meです。この曲はCulture Clubのボーカル ボーイジョージの恋心を描いた曲になっています

 

Give me time to realize my crime

Let me love and steal

I have danced inside your eyes How can I be real?

僕に罪を気づくための時間をください

自分だけの愛を手に入れたかったんだ

あなたの目には踊っているように見えるの?

この現実をどう受け止めればいいの?

 

Do you really want to hurt me?

Do you really want to make me cry?

本当に僕の心を傷つけたいの?

本当に僕を泣かせたいの?

 

Precious kisses, words that burn me

Lovers never ask you why

In my heart the fire's burning

心がこもった事は僕を燃え上がらせる

君の恋心に 「なぜ燃え上がるの?」

なんて恋人に聞かれないだろう?

 

Choose my color, find a star Precious people always tell me That's a step a step too far

見つけた星を僕が好きな色に染め上げたいんだ

でもみんなは僕にその道は近い様で遠いと言う

 

Do you really want to hurt me?

Do you really want to make me cry?

Do you really want to hurt me?

Do you really want to make me cry?

本当に僕の心を傷つけたいの?

本当に僕を泣かせたいの?

本当に僕の心を傷つけたいの?

本当に僕を泣かせたいの?

 

Words are few I have spoken

I could waste a thousand years

僕はポツンと呟いた

沢山の時を無駄にしたけど何も得られなかった

 

Wrapped in sorrow, words are token

Come inside and catch my tears

悲しみに包まれ 言葉を失う

ここに来て涙を拭って欲しいんだ

 

You've been talking but believe me

If it's true you do not know

君は僕を信じて色々と話してくれた

もし君は真実を知らないなら

 

This boy loves without a reason

I'm prepared to let you go

深い愛もなく付き合っただけなら

君を失う覚悟はできている

 

If it's love you want from me

Then take it away

Everything's not what you see

It's over again

もし僕から愛を求めたなら

愛をどこかに持って行ってほしい

君は何も知ってなどいない

何度も繰り返すだけ

 

Do you really want to hurt me?

Do you really want to make me cry?

本当に僕の心を傷つけたいの?

本当に僕を泣かせたいの?

 

Do you really want to hurt me?

Do you really want to make me cry?

本当に僕の心を傷つけたいの?

本当に僕を泣かせたいの?

 

Do you really want to hurt me?

Do you really want to make me cry?

本当に僕の心を傷つけたいの?

本当に僕を泣かせたいの?

 

Do you really want to hurt me?

Do you really want to make me cry?

本当に僕の心を傷つけたいの?

本当に僕を泣かせたいの?

 

Do you really want to hurt me?

本当に僕の心を傷つけたいの?

 

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

ベスト・オブ・カルチャー・クラブ [ カルチャー・クラブ ]
価格:1543円(税込、送料無料) (2019/7/27時点)

楽天で購入

 

 

Carly Rae Jepsen-Hurt So Goodの和訳(個人的解釈)

こんにちは

今回和訳した曲はCarly Rae Jepsenの2枚目のアルバム「Kiss」の8曲目に収録されている

Hurt So Goodです。

 

When you smile, I like a tease Baby, you don't even know You don't even know

あなたがいたずらに笑う時 私の思いを知りはしないでしょ

 

When my heart skips a beat, darling, every time you go Every time you go

あなたが去る時 いつも私の心はドキドキするの

 

When you walk into the room I can't speak and I can't move You don't see me, but you should Why you gotta make it hurt so good?

あなたが部屋に入ってくる時 

私は喋れなくなってしまうし動けなくなって

しまう

あなたは私を見ないけど見るべきよ

なぜ私の心をに苦しめるの?

 

I don't ever wanna let you go

We could take it fast and make it slow

I'm the friend that you misunderstood

Every day is just a "wish I could"

Why you gotta make it hurt so good?

Why you gotta make it hurt so good?

あなたから離れたくない

急がずゆっくりすればいいじゃないの

私の事を友達と勘違いしているけど

毎日あなたの側にいれればいいのにと思うの

なぜ私の心を苦しめるの?

なぜ私の心を苦しめるの?

 

All the girls on the block,

they come knocking at your door

Knocking at your door

You just stare out the window,

what you waiting for?

What you waiting for?

近所の女の子たちはあなたに会うために

ドアをノックしている

でもあなたは窓の外をじっと見ている

あなたは何を待っているの?

あなたは何を待っているの?

 

 

Is it too late or too soon?

I'm right outside here wanting you

You don't see me, but you should

Why you gotta make it hurt so good?

これは遅いの?それとも早いの?

私もあなたに会いたいと思っているの

あなたは私を見ないけど見るべきよ

なぜあなたは私の心を苦しめるの?

 

I don't ever wanna let you go

We could take it fast or make it slow

I'm the friend that you misunderstood

Every day is just a "wish I could"

Why you gotta make it hurt so good?

あなたから離れたくない

急がずゆっくりすればいいじゃないの

私の事を友達と勘違いしているけど

毎日あなたの側にいれればいいのにと思うの

なぜあなたは私の心を苦しめるの?

 

Imagine you, imagine me Together so happily Imagine me, imagine you Inside a dream I built for two

想像してみて あなたと私一緒にいれたら幸せだと思わない?

想像してみて二人ので考えた夢を

 

When you walk into the room I can't speak and I can't move You don't see me, but you should Why you gotta make it hurt so good?

あなたが部屋に入ってくる時

私は喋れなくなってしまうし動けなくなってしまう

あなたは私を見ないけど見るべきよ

なぜ私の心を苦しめるの?

 

I don't ever want to let you go

We could take it fast or make it slow

I'm the friend that you misunderstood

Every day is just a "wish I could" Why you gotta make it hurt so good?

Why you gotta make it hurt so good?

あなたから離れたくない

急がずゆっくりすればいいじゃないの

私の事を友達と勘違いしているけど

毎日あなたの側にいれればいいのにと思うの

なぜ私の心を苦しめるの?

 

 

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

【輸入盤】Kiss (Deluxe Edition)(16 Tracks) [ Carly Rae Jepsen ]
価格:1788円(税込、送料無料) (2019/7/21時点)

楽天で購入

 

 

 

 

 

The Cranberries-Zombieの和訳(個人的解釈)

 

ZombieはThe Cranberriesが1993年にリリースした曲です。

 この曲は北アイルランド紛争について書いた歌のようです。

北アイルランド紛争とはイギリスとIRA

北アイルランドを巡って対立していた問題

 ベルファスト合意にて終結

 

 

Another head hangs lowly Child is slowly taken

ひとりうな垂れる人がいる ゆっくりと子供が連れ去られていく

And the violence caused such silence Who are we mistaken?

 

 But you see, it's not me It's not my family In your head, in your head,

they are fightin' With their tanks, and their bombs And their bombs, and their guns In your head, in your head, they are cryin'

しかし私にそんな事が起こったわけでも家族におこったわけでもない

あなたの頭の中で彼らは戦っている

戦車や爆弾や銃を使って

彼らはあなたの頭の中で泣いている

 

In your head, in your head Zombie, zombie, zombie-ie-ie

あなたの頭の中に あなたの頭の中に

ゾンビ ゾンビ ゾンビ

 

What's in your head, in your head? Zombie, zombie, zombie-ie-ie-ie,

あなたの頭にいるのは? ゾンビ ゾンビ ゾンビ

 

oh Du, du, du, du Du, du, du, du Du, du, du, du Du, du, du, du

 

Another mother's breakin' Heart is takin' over

また一人、母親の心が壊されこれが続いていく

When the violence causes silence We must be mistaken

沈黙の中の暴力が何かを間違えさせてしまうのかもね

 

 It's the same old theme Since nineteen-sixteen In your head, in your head,

1916年から何も変わらない

あなたの頭の中に あなたの頭の中に

 

they're still fightin' With their tanks, and their bombs And their bombs, and their guns In your head, in your head, they are dyin'

やはり彼らはまだ戦っている

彼らの戦車や爆弾や銃で

 

In your head, in your head Zombie, zombie, zombie-ie-ie

あなたの頭の中に あなたの頭の中に

ゾンビ ゾンビ ゾンビ

 

What's in your head, in your head? Zombie, zombie, zombie-ie-ie-ie, oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh, eh-eh-oh, ra-ra

あなたの頭の中にいるのは?

ゾンビ ゾンビ ゾンビ

 

 

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

THE CRANBERRIES クランベリーズ / Stars - The Best Of 1992-2002 輸入盤 【CD】
価格:1391円(税込、送料別) (2019/7/20時点)

楽天で購入

 

 

 

 

 

The clash-London Callingの和訳(個人的解釈)

 今回和訳する曲はThe clashが1979年に発表したアルバム ロンドンコーリングの最初を飾る

London Callingです。

 

 

 

London calling to the faraway towns Now war is declared and battle come down

こちらロンドン 遠方の街へ告ぐ 現在から戦争が始まった

 

London calling to the underworld Come outta' the cupboard, ya' boys and girls

こちらロンドン下層世界に告ぐ少年も少女も

みんな出てこいよ

 

London calling, now don't look to us Phony Beatlemania has bitten the dust

こちらロンドン 俺たちを当てにするな

にせビートルマニアも生き絶えたんだ

 

London calling, see we ain't got no swing

'Cept for the ring of that truncheon thing

もう浮かれている暇はない

おまわりの警棒の音以外は

 

The ice age is coming, the sun's zoomin' in

氷河期の到来  太陽の接近

 

Meltdown expected, the wheat is growin' thin

メルトダウンの寸前 穀物は育たず

 

Engines stop running, but I have no fear Cause

エンジンは停止 でも俺は大丈夫だ

 

London is drownin', I, live by the river

ロンドンは沈む寸前だが俺はその近くで生きている

 

London calling to the imitation zone Forget it, brother, you can go it alone

こちらロンドン インチキな場所に住む奴らへ

いつか忘れるさ一人でやらせておけ

 

London calling to the zombies of death Quit holdin' out and draw another breath

こちらロンドン 死んだゾンビ共へ

抵抗をやめて 一息つこうぜ

 

London calling and I don't want to shout But while we were talking I saw you noddin' out

こちらロンドン 俺は叫びたくなんかないんだ

でもお前を無視したくはない

 

London calling, see we ain't got no high 'Cept for that one with the yellowy eyes

こちらロンドン  俺たちは浮いてなんかいない

黄色い目をしたアイツを除いてな

 

The ice age is coming, the sun's zoomin' in

氷河期の到来  太陽の接近

 

Engines stop running, the wheat is growin' thin

メルトダウンの寸前 穀物は育たず

 

A nuclear error, but I have no fear Cause

メルトダウンだ でも俺は大丈夫だ

 

London is drowning, I, I live by the river

ロンドンは沈んでいるが俺はその近くで生きている

 

The ice is coming, the sun's zoomin' in

氷河期の到来 太陽の接近

 

Engines stop running, the wheat is growin' thin

エンジンは停止 穀物は育たず

 

A nuclear error, but I have no fear Cause

メルトダウンだ でも俺は大丈夫だ

 

London is drowning, I, I live by the river

ロンドンは沈んでいるが俺はその近くに生きている

 

Now get this

やっと分かったのか

 

London calling, yes, I was there, too And ya' know what they said? Well, some of it was true!

こちらロンドン 俺もそこにいたんだ

彼らが言ってた事が分かるか その中に真実も

あったんだ

 

London calling at the top of the dial And after all this, won't you give me a smile?

こちらロンドン この事を聞いても俺に笑いかけてくれるかい?

 

London calling

こちらロンドン

 

I never felt so much alike alike alike

俺はそんな事感じた事なかったぜ

決して 決して 決して

 

London callingというのは、BBCが占領地向け放送で発していた This is London calling というのが元になっているそうです。

 

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

【輸入盤】London Calling (Rmt) [ The Clash ]
価格:1391円(税込、送料無料) (2019/7/19時点)

楽天で購入