洋楽と世界への個人的解釈

和訳や色々な事について触れています。和訳は参考程度に見ていただけると幸いです。

America I need you 和訳

こんにちは

今回はAmericaのI need youという曲を和訳して

みました。


We used to laugh

We used to cry

We used to bow our heads then

Wonder why

僕らで笑ったことや

僕らでで泣いたこと

僕らで頭を下げ合った

なぜかを考えあったりして


But now you're gone
I guess I'll carry onAnd make the best of what you left to me
Left to me, left to me

でも、君はどこかへ行ってしまった

君が僕に任せたこと

僕は大丈夫だよ

あなたは私に任せてくれたこと


I need you
Like the flower needs the rain
You know, I need you
Guess I'll start it all again
You know, I need you
Like the winter needs the spring
You know, I need you
I need you

僕には君が必要だ

花には雨が必要なように

君が知ってように 僕には君が必要だ

全ての最初からやり直したい

君が知ってるように 僕には君が必要だ

冬には春が必要なように

君が知ってるように 僕には君が必要だ

僕には君が必要だ


And every day
I'd laugh the hours away
Just knowing you were thinking of me
Then it came
That I was put to blame
For every story told about me
About me, about me

毎日

僕らは笑っていた

君は僕のことを思ってくれていると思っていたから

でも僕げ全て悪いんだ

全ての物語が教えてくれている

僕に


I need you
Like the flower needs the rain
You know, I need you
Guess I'll start it all again
You know, I need you
Like the winter needs the spring
You know, I need you
I need you

僕には君が必要だ

花には雨が必要なように

君が知ってように 僕には君が必要だ

全ての最初からやり直したい

君が知ってるように 僕には君が必要だ

冬には春が必要なように

君が知ってるように 僕には君が必要だ

僕には君が必要だ

Paul hardcastle-19 和訳

こんにちは

今回和訳した曲はpaul hardcastle

(ポールバードキャッスル)の19(Nineteen)です。

この曲は

英語、フランス語、ドイツ語、スペイン語

日本語の5ヵ国語のミックスがあります。

今回は、日本語版ミックスを参考に和訳してみました。

 

In 1965, Vietnam seemed like
Just another foreign war
But it wasn't, it was
Different in many ways

時は1965年 ベトナムの戦いはありきたりの

外国の戦争だと思われていた。

しかしそれは色々な事で大いに違っていた

 

As so were those
Who did the fighting
In World War II
The average age of theCombat soldier was

twenty-six

In Vietnam, he was nineteen
Nineteen

第二次世界大戦で従軍し戦った兵士の平均年齢

は26歳であった

しかしベトナム戦争に従軍した彼らの平均年齢

は19歳であった

 

The heaviest fighting
Of the past two weeks
Continued today twenty-five
Miles northwest of Saigon

「I really wasn't sure What was going on」

過去2週間激しい戦いが繰り広げられ

今日もサイゴンから北西25マイルの地点で

戦いが繰り広げられている

「何が起こっているのかわからなかった」

 

Nineteen

In Vietnam, the combat soldier

Typically served a twelve month tour of duty

Butwas exposed to hostile fire almost everyday

ベトナム戦争での兵士の従軍期間は12カ月

その間毎日のように激しい砲火にさらされた


Nineteen

In Saigon, a US miltary spokesman
Said today, more than 720 troops
Were killed last week in
That sensitive border area
In all of South Vietnam
The enemy lost a total of
2,689 soldiers

サイゴンアメリカミリタリースポークスマン

によりますと先週までに720人ほどの味方兵士

を失ったとの事です。

なお、北ベトナム軍は南ベトナムで2689人を失

ったとのことです。


All those who remember the war

They won't forget what they've seen

Destruction of men in their prime

Whose average age was nineteen

Destruction

戦争を体験した人たちは

自分が見たものを忘れることはないだろう

彼らの心は壊された

兵士達の平均年齢は19歳だった

 

According to a Veteran's

Administration study

Half of the Vietnam combat veterans suffered

From what psychiatrists call

Post traumatic stress disorder

Many vets complain of alienation, rage, or guilt

退役軍人管理局によると

ベトナム戦争に従軍した兵士の中で

PTSDなどによって疎外感や怒り、罪悪感を

訴えるものがたくさんいるという。

 

Some succumb to suicidal thoughts

Eight to ten years after coming home  

Almost eight-hundred-thousand men

Are still fighting the Vietnam War

ベトナム戦争から帰還後約10年

結果的に自殺してしまうものもいる

まだ80万人の兵士がベトナム戦争を戦っているのである。

 

None of them received

A hero's welcome 

彼らを英雄として迎え入れるものはいなかった

 

 

 

Beatles-let it be 和訳

こんにちは

最近色々忙しくて更新ができませんでした。

本当に申し訳ございません。

今回久しぶりに和訳した曲は世界的に有名な

Beatlesのlet it beです。

前向きな気持ちになれる曲で私のお気に入りの

曲の1つです。

 

When I find myself in times of trouble,

Mother Mary comes to me 

Speaking words of wisdom, “let it be”

And in my hour of darkness,

she is standing right in front of me
Speaking words of wisdom, “let it be”

僕が悩んでいた時

僕のところに女神がやってきて

あるがままに と教えてくれた

周りが闇に染まった時

彼女は僕の前に立ち

あるがままに と話した


Let it be, let it be
Let it be, let it be
Whisper words of wisdom
Let it be

あるがままに あるがままに

あるがままに あるがままに

あるがままにと囁かれたんだ

あるがままに


And when the brokenhearted people living in the world agree
There will be an answer, let it be
For though they may be parted, there is still a chance that they will see
There will be an answer, let it be

心が壊れてしまった人が同じ世界で生活

していくにはする自然に任せるしかない

でもまだチャンスがあるなら

あるがままに と皆が賛成するだろう


Let it be, let it be
Let it be, let it be
Yeah, there will be an answer
Let it be
Let it be, let it be
Let it be, let it be
Whisper words of wisdom
Let it be

あるがままに あるがままに

あるがままに あるがままに

きっと答えは見つかるから

あるがままに あるがままに

あるがままに あるがままに

あるがままにと囁かれたんだ

 


Let it be, let it be
Let it be, yeah, let it be
Whisper words of wisdom
Let it be

あるがままに あるがままに

あるがままに あるがままに

あるがままにと囁かれたんだ

あるがままに


And when the night is cloudy,

there is still a light that shines on me
Shine on 'til tomorrow, let it be
I wake up to the sound of music,

Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom, let it be

曇っている夜

僕を照らす光が一つ

きっとこの光が明日までを照らしてくれる

起きた時に音楽が聞こえて

女神がやってきて

あるがままに と話してくれた


Let it be, let it be
Let it be, yeah, let it be
There will be an answer
Let it be

あるがままに あるがままに

あるがままに あるがままに

きっと答えは見つかるから


Let it be, let it be
Let it be, yeah, let it be
There will be an answer
Let it be

あるがままに あるがままに

きっと答えて見つかるから


Let it be, let it be
Let it be, yeah, let it be
Whisper words of wisdom
Let it be

あるがままに あるがままに

あるがままに あるがままに

あるがままにと囁かれたんだ

あるがままに

 

和訳は参考程度に見ていただけると幸いです。

 

Mariah carry-All i want for christmas is you

こんにちは

今回はマライアキャリーの

All i want for christmas is you

(恋人たちのクリスマス)

を和訳してみました。

(なんかクリスマスとは程遠い季節な感じがしますけど..)

 

I don't want a lot for Christmas

クリスマスにたくさんの事を望まないけど

 

There is just one thing I need

一つだけ欲しいものがある

 

I don't care about the presents Underneath the Christmas tree

クリスマスツリーの下にあるプレゼントが欲しいわけでもない

 

I just want you for my own

More than you could ever know

私はあなただけが欲しい

あなたが知っている以上に

 

 

Make my wish come true

All I want for Christmas is you, yeah

クリスマスにあなたが欲しいという願いを

叶えて

 

I don't want a lot for Christmas

クリスマスにたくさんの事を望まないけど

 

There is just one thing I need

一つだけ欲しいものがある

 

Don't care about the presents Underneath the Christmas tree

クリスマスツリーの下にあるプレゼントが欲しいわけでもない

 

I don't need to hang my stocking

There upon the fireplace

暖炉に靴下をかけなくていい

 

Santa Claus won't make me happy With a toy on Christmas Day

サンタクロースがくれたおもちゃじゃ私を

喜ばせる事は出来ない

 

I just want you for my own

More than you could ever know

私はあなただけ欲しい

あなたが知っている以上に

 

Make my wish come true All I want forChristmas is you You, baby

クリスマスにあなたが欲しいという願いを

叶えて

 

Oh, I won't ask for much this Christmas

I won't even wish for snow 

クリスマスにたくさんの

願い事があるわけじゃない

雪に願い事をしたいわけでもない

 

I'm just going to keep on waiting Underneath the mistletoe

ヤドリギの下で私は待ち続けるわ

 

I won't make a list and send it To the North Pole for Saint Nick 

お願いリストを作って北極に送りはしない

 

I won't even stay awake to Hear those magic reindeer click 

トナカイの魔法を見るために夜更かしを

するわけではない

 

Cause I just want you here tonight 

なぜなら今夜欲しいのはあなただから

 

Holding on to me so tight 

私を抱きしめて

 

What more can I do?

Oh baby, all I want for Christmas is you You,

baby

他に何が出来るの?

ベイビー

クリスマスに望んでいるのはあなただけ

 

Oh, all the lights are shining So brightly everywhere 

And the sound of children's Laughter fills the air 

あっちこっちに輝きがある

そして子供たちの笑い声で満たされる

 

And everyone is singing

I hear those sleigh bells ringing 

皆歌っている

ソリの音がなる

 

Santa, won't you bring me the one I really need?  Won't you please bring my baby to me?, yeah

サンタさん 私が本当に欲しいものをくれない?

私のあなたを連れてきて

 

Oh, I don't want a lot for Christmas

This is all I'm asking for

I just want to see my baby Standing right outside my door

クリスマスにたくさんの事を望まないけど

これこそ私が欲しいもの

あなたに会いたいそれだけなの

 

Oh, I just want you for my own (ooh)

More than you could ever know

私はあなただけ欲しい

あなたが知っている以上に

 

Make my wish come true Oh baby,

all I want for Christmas is

クリスマスにあなたが欲しいという願いを

叶えて

 

All I want for Christmas is you, 

I want for Christmas is you, baby You All I want for Christmas is you, 

クリスマスに欲しいのはあなただけ

クリスマスに欲しいのはあなただけ ベイビー

あなたこそ私の全てなの

 

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

マライア・キャリー ジャパン・ベスト [ マライア・キャリー ]
価格:2249円(税込、送料無料) (2019/8/28時点)


 

The Byrds-Mr. Tambourine Man 和訳

こんにちは

今回和訳した曲はThe Byrdsが1965年に

リリースしたMr.Tambourine Manです。

ボブディランのバージョンとバーズの

バージョンがありボブディランの方は4番まで歌詞がありますがバーズの方はそのうちの2番の歌詞のみとなっています。

 

Hey, Mr. TambourineMan,

play a song for me

I'm not sleepy and there ain't no place

I'm goin' to

やあ ミスタータンバリンマン

僕のために何か歌ってくれないか?

眠気もなく何処かに行く予定もないからさ

 

Hey, Mr. Tambourine Man,

play a song for me In the jingle jangle morning, I'll come followin' you

やあ ミスタータンバリンマン

僕に歌ってくれたら 朝のリズムのように

僕は君について行くよ

 

Take me for a trip upon your magic swirlin' ship All my senses have been stripped

And my hands can't feel to grip

And my toes too numb to step Wait only for my boot heels to be wanderin'

君の魔法が渦巻く船に僕を乗せ旅に連れて

行ってくれないか?

感覚がなくなっていき

握る力もなくなっていき

つま先の力もなくなってしまった

でも僕のブーツは歩き出すのを待っている

 

I'm ready to go anywhere,

I'm ready for to fade

Unto my own parade

Cast your dancing spell my way

I promise to go under it

どこかに出かけよう 僕は準備できている

進む準備はできている

僕の行くべき道を示してほしい

示された道を進んで行くさ

 

Hey, Mr. Tambourine Man,

play a song for me I'm not sleepy and there ain't no place I'm goin' to

やあ ミスタータンバリンマン

僕のために何か歌ってくれないか?

眠気もなく何処かに行く予定もないからさ

 

Hey, Mr. Tambourine Man,

play a song for me In the jingle jangle morning I'll come followin' you

やあ ミスタータンバリンマン

僕に歌ってくれたら朝のリズムのように

僕は君について行くよ

 

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

Byrds バーズ / Mr. Tambourine Man Session 【CD】
価格:2484円(税込、送料別) (2019/8/17時点)


 

 

Backstreet Boys-I want that itの和訳

こんにちは

今回はBackstreet BoysのI want that itを

和訳しました。

 

You are my fire

The one desire Believe when I say

I want it that way

君は僕の炎

願いを聞いてくれないか 僕をを信じてくれ

僕はそう願っている

 

But we are two worlds apart

Can't reach to your heart

When you say That I want it that way

しかし僕達は別々の世界がある

心には届かないけど

君は言う 私も願っているよ

 

Tell me why Ain't nothing but a heartache

Tell me why Ain't nothing but a mistake

Tell me why I never want to hear you say

I want it that way

僕に教えてくれよ 心が痛んだだけ

僕に教えてくれよ ただの失敗だよ

僕に教えてくれよ 君が言ってることを聞きたくないんだよ

僕はそう願っている

 

Am I your fire?

Your one desire

Yes, I know it's too late

But I want it that way

僕は君の炎ではないの?

君が決めたことなの

うん もう遅いという事は分かっている

しかし僕は願い続けている

 

Tell me why Ain't nothing but a heartache

Tell me why Ain't nothing but a mistake

Tell me why I never want to hear you say

I want it that way

僕に教えてくれよ 心が痛んだだけ

僕に教えてくれよ 所詮は失敗だよ

僕に教えてくれよ 君が言ってることを聞きたくないんだよ

でも僕は願い続けている

 

Now I can see that we're falling apart

From the way that it used to be, yeah

No matter the distance,

I want you to know That

deep down inside of me 

今、離れ離れなのは目に見えている

昔と比べてみると

でもそんな事で並ぶ必要はない

この願いを知ってほしい

僕の深い願いを

 

You are my fire

The one desire

君は僕の炎

僕の願い

 

Don't wanna hear you say

Ain't nothin' but a heartache

Ain't nothin' but a mistake 

I never wanna hear you say  

I want it that way

君が言っている事を聞きたくない

心が痛んだだけ

ただの失敗だよ

君が言っている事を聞きたくない

でも僕は願い続けている

 

Tell me why Ain't nothing but a heartache

Tell me why Ain't nothing but a mistake

Tell me why I never want to hear you say

I want it that way

僕に教えてくれよ 心が痛んだだけ

僕に教えてくれよ ただの失敗だよ

僕に教えてくれよ 君が言ってることを聞きたくないんだよ

僕は願い続けている

 

Tell me why

Ain't nothin' but a heartache

Ain't nothin' but a mistake

僕に教えてくれよ

心が痛んだだけ

ただの失敗だよ

 

Tell me why

I never want to hear you say

never wanna hear you say

I want it that way

Cause I want it that way

僕に教えてくれよ

君が言っている事を聞きたくないんだ

決して聞きたくない

僕は願い続けている

僕は願い続けている

 

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

【輸入盤】Greatest Hits : Chapter One [ Backstreet Boys ]
価格:1280円(税込、送料無料) (2019/8/9時点)


 

 

Queen-We are the champion 和訳

こんにちは

今回和訳した曲はQueenのアルバム 世界に捧ぐ

などの有名アルバムに収録されている

We are the championです。

この曲はLive Aidで歌われた曲の1つでも

あります。

(Bohemian Rhapsodyの劇中でも歌われています。)

 

I've paid my dues

Time after time

I've done my sentence

But committed no crime

代償を払ってきた

何度も

何にもやっちゃいないのに

やってもいない罪を償った

 

And bad mistakes

I've made a few

I've had my share of sand kicked in my face

But I've come through 

間違った事は

何度もある

屈辱感を味わっても

ここまで来たんだ

 

We are the champions,

my friends

And we'll keep on fighting till the end

俺らはチャンピオンだ

我が友よ

何があろうとも最後まで戦い続けるんだ

 

We are the champions We are the champions No time for losers 'Cause we are the champions Of the world

俺らはチャンピオンだ 俺らはチャンピオンだ

負けてはならない

なぜなら我らが世界の頂点だから

 

I've taken my bows

And my curtain calls

何度も頭を下げ

要求に応じてきた

 

You brought me fame and fortune and everything that goes with it

それによって得られたものは

素晴らしいことだということも分かっている

 

I thank you all

But it's been no bed of roses

No pleasure cruise I consider it a challenge before the whole human race

And I ain't gonna lose 

全てに感謝したい

やっとこの地位を手に入れた

簡単なものではなかった

無謀な挑戦だったというのはわかっていた

でも俺は負けるために挑んでいたわけじゃない

 

We are the champions,

my friends

And we'll keep on fighting till the end

俺らはチャンピオンだ

我が友よ

何があろうとも最後まで戦い続けるんだ

 

We are the champions We are the champions No time for losers 'Cause we are the champions Of the world

俺らはチャンピオンだ 俺らはチャンピオンだ 負けている暇はない

なぜなら我らが世界の頂点だから

 

We are the champions,

my friends

And we'll keep on fighting till the end, oh

俺らはチャンピオンだ

我が友よ

何があろうとも最後まで戦い続けるんだ

 

We are the champions We are the champions No time for losers

'Cause we are the champions

俺らはチャンピオンだ 俺らはチャンピオンだ 負けている暇はない

なぜなら我らが世界の頂点だから

 

[商品価格に関しましては、リンクが作成された時点と現時点で情報が変更されている場合がございます。]

世界に捧ぐ [ クイーン ]
価格:1877円(税込、送料無料) (2019/8/8時点)